Translation Services for Immigration (UKVI & USCIS-Accepted)

Get documents translated fast—with certification that immigration authorities accept.

We deliver accurate, officially certified translations for visa, residency and citizenship applications. Upload your files, approve your quote, and receive your certified translation—usually within 24–48 hours. Same-day service is available for urgent cases.

What We Translate for Immigration

Birth, marriage, divorce, death certificates.

Passports, ID cards, residence permits, BRP, nationality certificates.

Police clearance / ACRO, court orders, adoption papers, name change deeds.

Bank statements, payslips, tax returns, employment letters, sponsorship letters.

Diplomas, transcripts, professional registrations.

Family books, vaccination cards, travel itineraries, tenancy/utility proofs.

Note: Upload scans/photos; we’ll advise if a higher-resolution image is needed for seals or marginal notes.

Visa application form on desk with laptop, passports and pen — Translation Services for Immigration.

How It Works

Upload clear scans or photos. We’ll confirm if we need a sharper image.

Instant price and timeline. Choose 24–48h standard or same-day.

A native specialist translates. A second linguist checks. We add a Certificate of Accuracy.

Receive a secure PDF to check. Ask for tweaks if needed.

Get your signed PDF by email. Optional printed copies by post or courier.

Free fixes if an authority asks for a formatting change. Support via phone, email, or WhatsApp.

Turnaround & Delivery

  • Standard: 24–48 hours for most single-document orders.

  • Urgent: Same-day for short documents submitted before 12:00 (local time).

  • Hard copies: Tracked post or courier worldwide on request.

Guaranteed Compliance (UKVI & USCIS)

UKVI / Home Office (United Kingdom)

For documents not in English/Welsh, UKVI requires a full translation that can be independently verified. Each translation must include:

  • a statement of accuracy,

  • the date of translation,

  • the translator’s full name and signature, and

  • the translator’s contact details.

Our certificate includes all of the above. (Requirements summarised from official guidance.)

USCIS (United States)

USCIS requires any foreign-language document to be accompanied by a full English translation with a certification stating the translation is complete and accurate, and that the translator is competent in both languages.

We attach a compliant translator certification to every USCIS translation.

Certified vs Notarised vs Apostille

  • Certified translation = translation + signed certification by the translator/agency (usually what UKVI/USCIS need).

  • Notarisation verifies the signer’s identity (needed only if specifically requested).

  • Apostille/legalisation concerns document validity across countries, not translation quality; only required in defined cases. (General industry guidance; confirm with your case officer.)

Frequently Asked Questions

What is a certified translation for immigration?

A certified translation is a complete translation accompanied by a signed statement (Certificate of Accuracy) confirming it is accurate and that the translator is competent. This format satisfies USCIS and UKVI standards.

Do I need a notarised translation?

Usually no for UKVI and USCIS—certified is sufficient unless your authority/caseworker specifically asks for notarisation. We can arrange it if required.

Will UKVI or USCIS accept my translation?

Yes—our certificates include the exact elements those authorities list (statement of accuracy, date, translator name/signature/contact details for UKVI; completeness/accuracy/competence for USCIS).

How fast can I get it?

Most single certificates arrive within 24–48 hours; same-day is available for short documents.

What file types do you accept?

Photos and scans (PDF, JPG, PNG). For low-quality images, we’ll advise if a rescan is needed to capture seals/diacritics correctly.

Compliance note (for the careful reader)

  • The UK government specifies that certified translations submitted to the Home Office must include: a confirmation of accuracy, date, the translator’s full name and signature, and contact details for independent verification. We structure our certificates exactly this way.

  • The UK does not have a domestic “sworn translator” system; sworn translators are used in civil-law countries (e.g., Spain, Italy, France, Germany). We handle sworn requirements via in-country partners when your destination authority demands it.